跟中文名字相比,起英文名字该简单得很:任何常见的名字都可以放心得取到。然而显得很多中国朋友还是对这么话题很感兴趣,很想进一步理解。又想了想,我也意识到我们国家的人给孩子起名的时候也常常花很长时间。按道理来说,根本不必要这么认真,名字又不会影响孩子的生命,但是毕竟要一辈子天天用这个东西,人们讲究自己孩子的名字也难怪。
没有人能够肯定地说某一个名字比另一个名字好,可是同时每个人都有个人的偏爱,我觉得这些名字好听,你觉得那些名字好听。也有时候发生不喜欢自己的名字的现象。如果不喜欢自己的名字,可以换用中间名(我老爷是这样做的),也可以重新给自己起名,甚至办正式改名的手续。虽然相当少见,但我家里竟然又有一个例子:我三舅办过改名的手续,而且更不寻常的是,把姓也改了。一直到现在有一部分亲戚仍然管他叫原来的名字,但是其他人都用新名。
他为什么改了名?当时他要开始做按摩的工作,好象担心自己的名字不够合适。他原来的姓是 Dods,听起来确实有点难听,有点俗,但是说清楚原因在哪儿不容易:太短?太英语?反正他把这个改成一个我没听过的姓,拼法也不太象英语,带一点外语的滋味:Tehr。名字呢,他选择了一个很常见,很老的:David(原名 Gregory)。
我同事杨英的名字本来不是 “英”,但是她很小的时候就有一个算命的建议她父母把名字改一下。读者 Khooi 也说过马来西亚的华侨改名的方法。在我们国家有少数人相信一种基于名字拼法的算命方法(numerology),有人也为了改善命运改名,但是很少。
下次我要再写一点……
加:对不起,不许留言。请见《你们的名要我的命》。——2005年10月5日
中国人起名字就是很讲究啊,从生辰八字到生老病死,从命运相貌到阴阳五行,无不是考虑的对象.因为对中国人来说名字往往是有很深远的意义在其中的.不知道西方人的名字有什么意思,好像都是以好听或常用作选择吧,isn't it??BTW,姜酒是什么酒??是用姜做得酒吗?我怎么从没听过~~~~~~~晕死
由 sunsun_117 发表于 2005年04月20日 00:37姜啤的酒量就一点点,基本上就是姜味汽水。其实在澳大利亚大部分 “姜啤” 没有任何酒量,但是我认为传统的姜啤还是应该有一点点。我们那天喝的是甘肃黄河啤酒公司生产的姜啤,酒量1%以下。
在姜啤瓶子上,公司商标下面,我看到了这句拼音:jingzhipijiu。本来怀疑 “jingzhi” 跟英文的 “ginger”(姜)有关系,但是现在我觉得大概是 “精制”!
哈,我查了一下,黄河果然有干啤、冰啤、绿啤、姜啤、小麦啤、超干啤、纯生啤系列啤酒,真可惜我没有喝过.我跑了国内很多地方,酷爱喝当地啤酒,德语里有一个词Bier Reise(啤酒旅行)。它的意思即一路走,一路喝遍各地的特色啤酒,带着微微醉意享受旅行之乐。I enjoy it!
BTW,那个jingzhipijiu就是精制啤酒啦,中国产品标有字母的地方英文和汉语拼音各占一半,拼拼看就知道了 : )
啊,姜啤原来是甘肃特产!这里还有青稞酒,你喝过没?酒量可能比姜啤多百倍吧!
我们那儿有一个词 pub crawl,意思只是在某一个地方(以至某一截路)先后去很多酒吧。虽然这个活动不包括旅行,但是 “醉意” 估计比 Bier Reise 更大!
由 Todd 发表于 2005年04月20日 16:33啊啊啊,青稞酒啊~~~~是青藏特有的酒呀,我都梦想几年了都未成行,真是可惜.不过我喝过蒙古的马奶酒,也很有特色,但是一般人喝不惯,有很重的奶膻味,估计西方吃惯奶酪的人没问题.我个人觉得中国的竹叶青很好喝,古代这种酒只单纯加入竹叶浸泡,求其色青、味美,故名“竹叶青”或“竹酒”。我收藏了好几瓶,有机会的话我们可以一起饮酒做画,对月抚琴.
那个pub crawl真是厉害,可是除了喝到头大就没有别的作用了吧?鄙人还是喜欢与友人良宵小酌,如痴如梦啊~~~
由 sunsun_117 发表于 2005年04月20日 18:06你的网站大概有名气吧,有莫名其妙的人来捣乱,打色情广告呢,能够阻挡这种行为吗?
想到一个问题,欧美人的姓名Bill之间William有什么关系? William Clinton为什么要叫Bill Clinton?
Bill Gate 也是如此吗?
洋人的名字如果用上四、五个字,岂不是很头痛?比如填写表格,证件就非常麻烦?可否用字母代替如B. Clinton?
come on, man. Bill is a nick form of William. There are a lot of such examples: Robert (Bob, Bobby, Rob, Robbie, Bert, Bertie), Elizabeth (Lisa, Betty, Eliza, Betsy, Lizzy, Liz), Edward (Eddie, Ted)...
I don't think it's more troublesome to write English names than Chinese ones unless your Chinese name is 丁一 *_^
Jessie:你搞反了吧,如果你是女生的话,Jessica 是正式名字,Jess 或 Jessie 是 “标准” 昵称(如果你是男生,Jessie 也可以做男生名字,但是 Jesse 这个拼法比较多)。
很多昵称是这样,把名字弄短一点。正式名字和昵称之间的关系通常相当明显,如上的规律也很常见,比如 Edward 可以变成 Ed 或 Eddie,Andrew(我弟弟)可以变成 Andy等等。但是有的名字,尤其是比较多见、比较老的名字,有一些不太明显的昵称,比如 Edward/Ted、Richard/Dick、William/Bill。有的我也不知道,我以前没有想到(如snrsinica所说)Betty 是 Elizabeth 的一个昵称,但是刚才查了查,也没错。
Khooi,填写表格本来就很麻烦吧!名字多几字少几字也无所谓。不论你想要不想要,填写表格一般必须要写全名:William Jefferson Clinton。
我稍稍纠正一下,William/Bill 是英文名字,而不是 “欧美” 的名字。虽然很多欧洲语言也有 William 的同源词(比如德语有 Wilhelm),但是本人不熟悉那些语言,只能回答有关英文的问题。
谢谢回应。
我的问题要点是,William怎样会变成Bill?
正如你所说,眤称和原名相似,以前读的翻译小说,也有列出名字和眤称的名表的,也就是把长名为成短名。那么,William的昵称为什么不是Will?其中有什么故事?
现实的情况,似乎昵称已变成正式名称了?别人并不认识Clinton,有什么理由要叫他的昵称Bill Clinton呢?
Bill就一定是昵称吗?Bill Gate也是?
以中国人来说,昵称是只有亲人才叫的,老陶小陶之类,还不算昵称。
看来,名字的学问可大了。
等着读你的第二篇续文。
嗬嗬,我先冒充一下专家,尝试着回答一下。
"别人并不认识Clinton,有什么理由要叫他的昵称Bill Clinton呢?"
美国多数的政治家为了表示亲民,除了在法律文件上之外,都是使用昵称的。比如Bill Clinton, Al (Albert) Gore, Ted (Edward) Kennedy, Dick (Richard) Cheney,等等等等。
“Bill就一定是昵称吗?Bill Gate也是?“
不错,比尔一定是威廉的昵称。Bill Gates 的全名是 William Henry Gates III.
噢,对了,William 的昵称其实也有好几种形式的,Bill是最常见的,但 Will, Willie, Billy 也都是存在的。比较特殊的一种形式是 Liam, 不过好象只听说过英国人爱尔兰人这么叫,比如大帅哥 Liam Neeson.
由 snrsinica 发表于 2005年04月22日 22:53喔,原来是这个问题。看单词的声音,我觉得 William 和 Bill 不是没有关系,不过这个昵称的具体词源我不知道。Bill、Ted 等这些古怪的昵称就是约定俗成的,可以说是 “不规则” 的昵称(象不规则动词似的)。
如果 “小陶” 不是昵称,到底是什么东西呢?我只是随着 Jessie 用 “昵称” 这个词,不知道更合适的说法。反正,你说对了,这种昵称的用法跟中国的昵称不一样。每个合法名字叫 William 的人,大概有某一个称呼是大部分人都用的。比如说,三个 William 其中,有可能第一个通常被称 William,第二个通常被称 Will,第三个通常被称 Bill。如果第一次跟第三个人见面,你叫他 William,他马上就会说 “叫我 Bill 就可以了”。如果你叫他 Will 的话,他会觉得奇怪,因为别人很少那样叫他。因为 William 是他的合法名字,所以在某些情况下还需要用 William,但是在一般的情况下 Bill 已经成为他的普通名称。Bill Clinton 大概就是这么回事。(至于为什么,我看 snrsinica 的 “冒充” 大概是一个很重要的理由)。
要是 Clinton 先生平常说自己名字叫 William,报纸管他叫 Bill 就不合适,甚至不礼貌(因为是昵称形式)。但是他平常自己用 Bill 这个名字,所以报纸也用 Bill 就最合适。澳大利亚的总理是 John Howard,嘲笑他的人有时候会管他叫 “Johnny”,是 John 的昵称形式之一。
用英语说,昵称是 nickname 吧。那,这个词的确不太合适,我们不会说 Bill 是 William Clinton (这个人)的 nickname。但是光看单词之间的关系,也许可以说 Bill 是 William 的 “昵称形式”(nickname form,short form,或者 pet form)。那,什么才是一个人的昵称呢?一个真正的昵称大概跟真名没有关系,或者至少不是 “标准” 的昵称形式。其次,只有相当熟悉的亲友可以叫昵称。此时刻只有一个例子我能想起来,我有一个同学名叫 Andrew Boog,有些朋友管他叫 Boogs (姓 + “s”)。呵呵,很无聊的例子,请原谅!
要是不知道 Bill Gates 的全名,还能猜他八成也是个 William。登记孩子的名字时,平常不用那些昵称形式来登记……有是有,但是很少。
“小陶”和“老陶”不是昵称,因为它们用在姓氏上而不用在名字上,至少在现代是如此(您虽不姓陶)。它们是“陶先生”和“陶女士”的简化或昵化(友好化)。这也是为什么中国人不认为老外是个不友好的字眼。
“Nickname” 是“外号”,常常是别人给叫起来的。
英语里的“昵称”更近于中国人的“小名”。不同的是小名和大名之间可以毫无关联。过去有文化的中国人有个“名”,还有个“字”。名与字之间有意思上的联系,但没固定的或公认的一对一关系。比如:蒋介石,字中正;岳飞,字鹏举;康有为,字广厦;吴玉章,字树人。
我常对英语里Dick, Willy, Peter这些昵称发笑,觉得奇怪谁会想用它们呢?可是回头一想,中国人用蛋儿、牛牛作小名的也不少呢。
有趣的是英语里有男士名和女士名用同一昵称的:Sam 是 Samuel 的昵称也是 Samantha 的昵称;Sandy 是 Sandrew 的昵称也是 Sandra 的昵称;Joe 是 Joseph 的昵称,同样发音的 Jo 是 JoAnn 的昵称(美国南方)。
由 Gin 发表于 2005年04月23日 10:54嗯..... 我好像说错了:英语里有 Sandrew 这个名字吗?我也许在想着 Andrew 与 Andy 的关系。也许我喝多了。
关于 William 和 Bill (还有 Robert 和 Bob)是怎么来的,我也不懂。猜起来会不会源于小孩儿的呀呀童语?
由 Gin 发表于 2005年04月23日 11:13我没有听过 Sandrew,但是据这个网站说 Sandy 可以做 Alexander(一个男士名字)的昵称形式(又是我以前没知道的一个)。但是 Sandy 也可以是有 “sandy”(沙子颜色)黄头发的人的昵称。从这个也可以见,昵称跟真名不一定有关系。再一个例子是,我奶奶的哥当上 archbishop(大主教)的时候,有一些朋友开始叫他 “Archie”——其实 Archie 也是某一个名字 Archibald 的昵称形式,这就是他这个外号的幽默所在)。
我发现中国人(一直到现在)爱取笔名!我国也有(而且英语也有 “笔名” 这个词——penname),但是好象比中国少得多。
这就对了,Sandy 即是男 Alexander 的昵称又是女 Alexandra 的昵称,因为 Sandra 是 Alexandra 的一个昵称。
您讲的黄头发 Sandy 和 Archie 才真是外号(nicknames)的例子,Boogs 也是。 中文又称“别名”但别名可以是自己取的。 笔名也是一种别名。
中国作家有笔名的多大概有历史原因(不懂历史就不懂中国文化,哈哈)因为过去的中国文人(和官人)除了名和字,还会有号、别号,等等,有人可以拥有七八个名字呢。所以,华人对于改名、加名、假名可以说很习惯。所以你的中国朋友会问“为什么不能随便给自己造个英文名字?”
由 Gin 发表于 2005年04月23日 14:42多谢Snrsinica君的指教。(对不起,此名怎样唸?)
关于nickname的意思,有以下的解释:
noun
1. invented name: an invented name for somebody or something, used humorously or affectionately instead of the real name and usually based on a conspicuous characteristic of the person or thing involved
2. short name: a shortened or altered form of a name, such as “Billy” for “William” or “Peggy” for “Margaret”(抄自encarta)
郑易里的〈英华大词典〉还有这样的解释:
教名,爱称如Elizabeth为Bess。
看来,Nickname已包含所有的名字了。(定义模糊,是不是英文的一个危机呢?)
关于〈英语姓名手册〉,我手上的是辛华编(按,指新华社),1981年版,其中的〈说明〉显示收姓氏和教名33,500个,没有个别注明是姓氏还是教名。
再抄几个古怪的姓?名?raper,short, long, money, moneymaker, gold, silver, fox等待。
知名艺人名人的类似名字有Cat steven, Tiger Wood.
(上述手册没收入cat 和 tiger)
Cat这名字,常在香港电视剧中出现,女子用。
在新闻工作中,碰到复合式姓名是相当麻烦的事,读的人应该也嫌麻烦的吧。
《英语姓名手册》如此乱编的书到底有什么用?姓名不分,新旧不分。
Tiger Woods 中 Tiger 是真正的外号,从小就有人这样叫他。
Cat Stevens 姓名是人家自己取的艺名(stage name,字上意思就是 “舞台名字”)。在英语国家,音乐家、戏剧演员等各种演员中,起艺名的现象不少。很多人就不知道这些演员的源名,只认识艺名。大部分艺名不太古怪,听上去象一般的名字,通常不太长。取艺名不是为了好玩,通常是因为源名有点不合适。Cat Stevens 源姓 Georgiou,好象是希腊的姓,也许因为不要别人以为他是 “少数民族” 所以改名了。
当时 cat 是跟黑人音乐有关的方言词,指 “人” 或者 “很潇洒的人”。现在已经不用了,但是 Cat 也是 Katherine (一个女士名字)的昵称形式。
我的英文名字是marcie,我一直不知道到底是什么意思,别人的名字都有个含义,而我的却没有,我的几个外国朋友说很好,而我却不知道好在哪里,你能告诉我吗?谢谢!!
由 marcie 发表于 2005年06月02日 09:17Todd,在这里问个不相关的问题;
Strong heart到底是什么意思呢?要是说精神上很强大,可以说strong mind, or strong will, strong spirit,等等。strong heart是不是指这个人很坚强呢?谢谢了。
还有,假如一个人对另一个人说:‘you are special to me’,有什么特殊的含义么?
哈哈,Awa,“假如一个人对另一个人说:‘you are special to me’”,应该不是假如,而是现实中有某人对你说的吧。。。:)
由 Alice 发表于 2005年06月05日 22:42Awa:但愿我能够帮忙,但是对于我来说用汉语来解释这些词语还不太容易,也不知道能否准确解释。假如是关于文化的问题我一定会试试回答,可是关于英文的问题却有点出于本站的范围。建议你查一下比较厚的词典。
由 Todd 发表于 2005年06月07日 22:06记得我们上口语课的时候,班上第一天取名字真是五花八门。
竟然,竟然有个女生取名字叫"Telphone"!我们皆晕厥!!
外教Jesse说英文名没有什么含义,他的名字不过是用了他老爷的名字而已.