有时候中国人想知道我的英语名字有什么意思。我的回答非常简单:我的名字仅仅只是一个名字,没什么意思,英语的名字都是这样。汉语名字不一样,可是在百家姓中倒存在类似的例子:“邓”、“刘” 等只是姓,没什么含义。
对于学习英语的人来说,这种回答最正确,也最实用。不过这个问题竟然还有一个回答,就更复杂一点。其实,如果你对一些说英语的老外问一问,有的可能回答 “有啊,英语的名字有含义了”。甚至可以买说明各个英语名字有什么意思的书!这是怎么回事?要明白的是,这个所谓的 “意思” 和汉语名字具有的意思不是同样的概念。中国有说明汉语名字有什么意思的书吗?有了——那就是词典!英语名字的 “含义”,在词典里查不着。正确一点来说,这个不是含义而是来源。
比如说,我的英语名字叫Todd,起源于古韦尔斯语,原来的意思是狐狸。您相信不相信,我十几岁了才得知自己的名字的来源,那是在书里查到的。我的父母给我起名的时候没有去考虑名字的意思,听说他们给我起名是这样:我妈妈一个接一个地提议名字,我爸爸一个接一个地反对,最后我爸爸提了Todd这个名字,虽然我妈妈不太喜欢,但她更为想要一个结束,于是就赞成了!有的人给孩子起名的时候会看刚刚说的那种说明名字含义的书,其实那种书的最主要的作用就是帮助父母给婴儿起名,但是所提供的最重要的帮助就是把几千名字列下来,方便人寻找合适的名字。即使用这种书,一般的人仍然不太顾及名字的 “含义”,更重要是自己觉得某一个名字好不好听以及自己对某一个名字有如何印象。
可是……尽管现在已经没有会说古韦尔斯语的人,再加上名字的发音大概也有变化了,而且连我的妈妈爸爸都不清楚我的名字的来源,但是我的名字毕竟有一种含义。跟汉语的名字不一样,我名字的含义好象一个秘密,或者说好象我穿的内衣的颜色一样隐藏得好:人都看不见我的内衣是什么颜色,大部分人也一点都不好奇!我有时候看见内衣,就是换衣服的时候,但是平时我也毫无兴趣。再说好多人简直不知道自己的名字有什么含义(内衣暖和就是了吧)。
总有例外,有一些英语名字有真正的含义,比如Rose是一个女生的名字,也是玫瑰的意思,不过这种名字非常少。很奇怪,我很喜欢玫瑰,但是我不太喜欢Rose这个名字。
总之,我们母语是英语的人听到某一个人的名字的时候,不联想到任何含义。我写了这么长了,却还是那第一个简单的回答好:英语的名字没有什么意思。
加:对不起,不许留言。请见《你们的名要我的命》。——2005年10月1日
同感.有个印度朋友英文名叫William King,中文名叫金威利.
我说,威 means power, 利 means fortune, & King is your family name. That's good. What a perfect name!
并非虚伪,只是初看之下觉得形音义都极对口,意头也好.
可现在想来就觉得不好了.名和利是很多人的追求之物,但拿来作名字就显得俗不可耐.
有些地方的表述应该改成这样会比较通顺。(我的修改只是建议,可以有无数种修改方案,同时欢迎其他人批评指正和讨论分析)
1.“不过这个问题竟然还有一个回答”——“不过,这个问题还有另一种解答”
错误在于,“竟然”一词的使用。使得句子意思转折的很奇怪。
2.“如果你对一些说英语的老外问一问”——“如果你去问一问说英语的老外”
修改的原因是,使句子的表达更流畅。
3.“这个所谓的‘意思’和汉语名字具有的意思不是同样的念头”——“。。。。。。。。概念”
修改原因是,“念头”用在这里不恰当。
4.“中国有说明汉语名字有什么意思的书吗?”——把“意思”改为“涵义”或者“含义”
修改原因:你的表述并没有错误,只是修改后的词更恰当
5.“您相信不相信”——“你相信吗”或者是“或许你不相信”
修改原因:“您”这个字过于正式,很少使用,一般情况多使用“你”,“您”多用于很正式的文件,邀请函等等。但也有例外,比如有些普通的对话也出现了“您”这个字,那多半有开玩笑,揶揄之意。或者干脆就是讽刺了。
6.“我十几岁了才得知自己的名字的来源”——把“得知”改为“知道”
修改原因:“得知”这个词多半表示从外界获知,似乎显得被动一些,而结合你下文的意思,应该是比较主动的情形,所以改为“知道”
7.“但她更为想要一个结束”——“但她更想早点结束(这个过程)”
修改原因:“结束”是动词。“结果”才是名词
8.“以及自己对某一个名字有如何印象。”——“以及自己对某一个名字有什么样的印象。”
修改原因:让语句更为通顺。
9.“虽然现在已经没有会说古韦尔斯语的人,虽然。。。。。,虽然。。。。”——“尽管。。。,而且。。。。,甚至。。。。”
修改原因:结合上下文意思,关系连词的运用。“虽然”的使用非常的有创意,相当于是一串排比句,可惜的是句子间的逻辑关系似乎并列的成分倒不是太明显)
10.“不联想到如何含义”——“不会联想到有什么涵义(含义)”
修改原因:“如何”后面不会出现名词,多半接动词,例如:“如何做”,“如何决定”等等。
11.“英语的名字没有什么意思。”——“英文的名字没有什么含义”或者是“英文名字没有什么特定意思。”
修改原因:咋看之下这种表达没有太大错误,可是“没有什么意思”这个表述有歧义。
Alice,非常感谢! 不但为我麻烦,而且一个个修改都解释得很清楚。我想了半天,是否应该按照这些建议把原来的文章改一下?最后决定第3、9个修改,因为影响文章的意思,所以一定要改,别的地方我没有改,从而保持“学生中文”的味道,让大家加深了解在学生写的中文中会出现怎么样的错误!无论如何我仔细地看了这些修改了,以后一定要避免类似的错误。
由 Todd 发表于 2004年12月17日 21:05我去看了你英文BLOG上的那篇Culture: Seven Ways to Say “Foreigner”,突然想对“老外”这个称呼做一点解释。
(声明:我并非专业语言学家,欢迎批评讨论)
一般来说,这个词是比较口语化对“外国人”的称呼,中性词。但是,“老”这个字在这里并不是字面上所理解的old。“外”,很明显是口语里对“外国人”这三个字的一种简称,所以,“老”是口语里为了平衡音节而加上去的,更像是一种昵称。下面有个相关的例子。
比如,我会叫我父亲为“爸爸”,但是也会昵称为“老爸”,这个不是指年纪,只是一种称呼。有某种亲昵地意思。
另一个例子是,“老公”“老婆”。在这里,“老”都不是指年纪,而是口语里一种亲昵的叫法。
但是,有一个问题是,你不能自己叫自己“老外”,至少在我听来会很奇怪。就好象我父亲会说我是爸爸,但决不会说,我是老爸一样的。这种称呼多半是对方叫你,而不是用来自己称呼自己。
(p.s你那篇英文文章里的解释很到位,我很赞同你的那些分析)
哈哈,我的英文名字也叫Todd耶,是大学时候的外文老师帮我取的,一位慈祥的老太太,现在毕业有几年啦,不知道她老人家现在是不是好。有空可以和你聊聊,哈哈,我的MSN是yumolesa@hotmail.com
由 Todd 发表于 2004年12月27日 12:21呵呵,其实中国人的姓氏也有意义的,中国90%的汉姓的主流可以追溯到黄帝和炎帝两位上古明君.所以中国人叫自己称为炎黄子孙是有一定道理的.从这个意义上来说,我们已经具备了炎黄二帝的血统.
由 locifer 发表于 2005年01月01日 17:32汗~我就叫ROSE,从初中叫到现在,初中英文老师帮我起的,自己觉的这个名字特俗,尤其是titanic出现以后。
不过就像你说的,英文名字没什么含义,就看个人对它的喜好。所以啊,所有的英文名字在我读起来,就是英文,没什么特别,我也挑不出其他名字……只好俗到底了。
由 Rose 发表于 2005年01月19日 21:25还有一个问题,起英文名字,能不能根据自己的喜好,把英文字母组合在一起,而不是从已有的别人用过的名字中选一个?比如说,我自己就想用一个名字叫shoin,不知有没有人用过。
我觉的中文名字,有一个很重要的好处,是可以独一无二(虽然中国重名也很多),随便组合自己喜欢的汉字就可以。而英语名字就偏偏也用已有的名字……
由 Rose 发表于 2005年01月19日 21:34Rose,“shoin”可不行了,人怎么会知道那是你的英文名字,而不是你的中文名字!但是我也应该说,在英语国家有很多人也不喜欢很普遍的名字,甚至要给子女起很独特的名字。虽然“标准”名字还是最多,但也有时候听到比较奇怪或者是带着外语味道的名字。最有名的例子,八成也是最奇怪的例子,是音乐家Frank Zappa的四的儿女:其中有一个女的叫Moon Unit(月球单位),还有一个男的叫Dweezil,好象是通过你说的“把英文字母组合在一起”的方法而起的。不过人都觉得这些名字是一种玩笑。再说,我的看法是,如果你的母语不是英语你就更不应该选择这么“独特”(也就是“奇怪”)的名字。
由 Todd 发表于 2005年01月22日 01:24我再加上两句。虽然起名要遵照一些规定,但是网名基本上没有什么制约,什么都可以当作网名。所以我欢迎大家来本站留言:你能为了内容丢脸,但是并不会为了名字丢脸!
由 Todd 发表于 2005年01月23日 21:28说到外国人起名字,不知该说他们没创意好,还是说他们懒好,总之一个字:俗。先开始是从“圣经”里挑,还能从书里选,再不行就儿子老子一个名(好像是中间名不同而已吧)。你看咱中国家长给孩子起个名这个累啊!又是好听,有的好写,最重要的是还得寄托美好寓意。
其实,我还是习惯名字有含义(大多数中国人也该是这样吧)。于是,我的笔名叫“孤云”,英文名就叫cloud。这样就好多了,不用像某些人起个英文名也这个费劲啊。
呵呵,没错!或者也可以这样理解:有的语言(如英文)很丰富,有很多很多专门当名字的词,但是中文比较贫乏,要起名只好翻一翻字典,选择一个或者是两个普通的字勉强当作名字!总之一个字:俗!(我想强调我只是开玩笑!!)
由 Todd 发表于 2005年04月11日 18:52不只是英文,日文也是有很多很多专门当名字有的字。如果你够了解中文的话,就会知道,中文里有不少字没什麽实际用途,而且很生僻,那些就是专门当名字用的(想显得有文化,可以拿来用)。我要是没记错的话,是明朝时造的,为了给凤子龙孙起名用。
中国人起名字,总之一个字:累!好听的字就那麽多,还净是大姓(外国人就比较幸福),所以重名的这叫一个多。而且,家长起名字还常常是费力不讨好。不知你听没听过“米老鼠”“猪肚皮”之类的笑话
Alice可能是中国人吧,纠正得很专业。
“英文名字没有什么特定意思。”建议改为“英文名字没有什么特定的意义。”这样更口语化,也更通顺。
这篇文章非常好!准确说明了中文取名与英文取名的不同。当然,我认为也有相同点:如发音悦耳、避免不雅字词、避免不雅谐音、区分性别等。
我觉得我给自己去这个英文名完全是觉得听起来和中文名有某些相似的发音处,本来外教要给我们每人都命一个名的,但我始终不喜欢按别人的意思去做,所以宁愿不要她取,还是自己办好哦,免得又说我们中国学生不会发挥想象力了。
由 Jamking 发表于 2005年05月15日 14:10Helen 这个名,查Encarta,有以下的解释:
noun
mythological Greek beauty: in Greek mythology, the daughter of Zeus and Leda and the most beautiful woman in Greece. Her husband was Menelaus, the king of Sparta. Her abduction by Paris sparked the Trojan War.
丽双有个接近的英文名:Lissant,中译利森特,不知是男是女,这得麻烦陶先生了。
甜心征求名字,总得给个范围。男的?女的?小巧的、粗壮的?影艺的?运动的?.....
从 Encarta 查出来的那篇文章不过是某一个叫 Helen 的人,即 Helen of Troy。我估计那个材料对章丽双来说有意思吧,对和自己同名的人物大概每个人都发生兴趣,不过遇到叫 Helen 的人时我们一般不会联想到 Helen of Troy。
不知道您在哪里找到 Lissant 那个名?我没有听过,而且在网上也找不到。相似的英文名字有 Lisa、Leanne、Lisette等。
Lissant是商务印书馆出版的《英语姓名译名手册》上找来的。我上google一找,共有37,000条呢。你竟说没有?我只是感觉它不是女性的名字。
由 Khooi(马来西亚) 发表于 2005年05月17日 19:00天哪写这个文章的是个外国人?!如果作者不说我真的看不出来,虽然有些语句和中国人表述方式有些差异,但细微的不注意根本看不出来!我以后会鼓励我的太太学中文的。
由 jack 发表于 2005年06月03日 20:40首先我要说,没想到在这里看到一些很有趣的讨论,我想以后我会常来的。
我的名字是我的中文网名音译的——“姬罗”的音译,以前我写成jiromon,从我的email也可以看出来,但是很明显,这个单词很不容易念,然后就改成了现在的jeero,不过这还是我自己造的词,呵呵。
至于“姬罗”这个名字,当初取的时候,我觉得不管是看见它,还是念起来,会让我联想到一种紫红色,很妖艳,很神秘的感觉。
毕业工作了,打名片得换名字,我姓苏,assistant manager,想到HELEN,用的人太多,RACHEL又太呆,给点建议,要对得起大公司的抬头。
由 Sabrina 发表于 2005年06月15日 02:17居然还有这么可爱的地方,这么可爱的"老外"!
哈,收藏了,以后再来聊。
今天为起餐饮公司的英文名头大得很,所以才上网到现在,faint~
不知Todd在这方面有什么建议没有?当然,如果你喜欢中国菜。:)
由 Jane 发表于 2005年06月26日 03:59我的中文名叫倩,我想取个和这个有谐音的英文名啊,哪怕有一点象都好。。。自己创造了一个叫chancy,可是不知道是否合语法,是否能当名字用?谢谢,有空的话帮我想想?呵呵
由 cherry 发表于 2005年07月11日 16:33GOOGLE上搜的,竟然意外的来到这里,Todd欢迎我吧:)。谈到英文名字,我也找了好一段时间了。首先,自己的英语水平不是很好,达不到可以可以自己创造的境界。自己想出来的,有可能在外国让人联想到不是很好的意思,或者让人感觉很奇怪不好理解,那就不好了。但是从别人都在用的名字里找,又感觉含义太普遍,大多是些“善良、可爱……”之类的意思,我不是很喜欢。
中文名字,爸爸妈妈给起,生来就有,只好接受了。英文名字怎么说,可以有自己选择的机会。
我叫:李娜,比较喜欢一些奇怪一点,有味道一点的东西。它可以不是“善良、美丽”之类腻腻的形容词,但是却一定要有它独到的意思。像Todd,狐狸的意思,虽然不是让人联想到很有意境的东西,但是我也还是感觉到他有他自己独特的味道。
如果方便,送我一个?不胜感激。
如果她一定要“美丽”,我宁愿她有思想。
我的中文名字叫展博,我自己造了个英文名字叫Jabaro后来感觉好像不太逻辑!Todd能不能给点建议.
我希望我的英文名与中文名在发音上有点相似!但我不是很喜欢使用似类于像Helen这样泛滥的名字!
给点建议!
甚为感激!
:)
我的中文名字叫展博,我自己造了个英文名字叫Jabaro后来感觉好像不适合英文的发音规则!Todd能不能给点建议.
我希望我的英文名与中文名在发音上有点相似!但我不是很喜欢使用似类于像Helen这样泛滥的名字!
给点建议!
甚为感激!
:)
能否根据我的中文名字起个英文名字?起名字后发到我信箱好吗?
本人个人信息:1979年6月出生,身高175.2001年大学毕业,工作顺利.
性格温和,有人缘,自信,有事业心,很喜欢结交朋友.
能给点建议吗?
非常感谢!!!
哇,越来越多的人拜托我帮他们起名,可是为了这么重要的任务我不敢当“顾问”!我只能给这两条建议:
1、我认为最重要的问题是:这个名字是不是现代的英文名字?(不要选择属于另一门外语的名字,也不要选择“过时”的古名字)。只要小心这个,你喜欢某一个名字就得了。按照这两项条件,Corrine、Helen 都是合适的女生名字。
2、乱写一串字母不等于真正的英文名字,所以 chancy、Jabaro、Eling 均不为真正的英文名字。
我以为如果非要不是写到绿卡户口本生死簿之类的东西上的名字,其实也没什么特别约束,拿张报纸瞎点一个,叫什么都没人管你。网名的话更是只要好记就行。有个美国人在论坛甚至叫killingmekillingyou,这是我们大家都很喜欢的一首歌,所以印象特别深刻,我想她的目的也就达到了吧。
由 ARavip 发表于 2005年07月15日 14:20我的名字叫MIKKO。虽然一开始是随便说的。后来有查到这是欧洲的名字。意义是who is the man like the god.但是我认为这个MAN不是指男人的意思。有时候我会告诉别人叫我KK就好。因为MIKKO中间是两个KK。不过F都叫我SEVEN OR 小七。所以有时候认为SEVEN是否也可以作为英语名使用?请多指点。
由 mikko 发表于 2005年07月22日 15:36Seven 不是英语名字。但是我以前有一个学生,也给自己取了这个名字……我不知道中国学生为什么喜欢这个词,而不喜欢 Six 或 Eight。
我在 www.behindthename.com 查出来 Mikko 的确是欧洲的名字,具体来说就是芬兰语的,跟英语的 Michael 是一个来源(也像意大利语的 Michele、西班牙语的 Miguel、塞尔维亚语的 Mihajlo 等等)。Mikko 的“意思”我不要计较,不过在芬兰一定是男孩的名字。
不过我感觉听起来也象一个日语名字。好象有一个日语名字,用拉丁字母写就是 Miko。
喔,我还想起了,也有一个学生以 Eleven 为名。
楼上的 Stephanie:我不知道你对“常用”的概念和我的概念一样不一样,反正据我的印象这个名字用得也不是非常少也不是非常多。这点你就应该感觉满足吧。
由 Todd 发表于 2005年07月23日 22:39我的名字叫依敏,所以我觉得字母“E”还满适合的,而且“MAX”读起来像“敏”字的发音,但是最近我才发现E-MAX是什么空调的品牌似的!
晕死……请问一下,E-MAX是不是适当的英文名?
小妹我还想请问一下,取英文名是不是不必在乎中文的意思呢?因为MAX是最强的意思,我觉得“E-MAX”跟我的名字发音相似,可是如果要改的话,我真的想不出别的单词跟我的“依敏”相似了。
如果大家能帮我,请回我E-mail。 E-MAX@QQ.com
在此谢谢大家……
我想,一个区别就是这个文章的话题:英文名字是专做名字的词,没有特定的含义。还有一个区别是在英语国家很多人有一个中间名字(有的人甚至有更多!),但是中间名字一般只用在填写表格等的时候(另外,美国人也经常写第一个字母,比如“George W. Bush”)。其次,在英语国家有更多情况可以光用名字来称呼人,而不用姓,甚至第一次见面就开始不说姓的现象发生得不少。
不知道这些方面是否属于“不同文化内涵”。要不,luyunyi 同学不妨追问一下。
我在《Little women 》中看到Beth这个名字,我很喜欢书中那个小姑娘,所以我给自己起了个这个名字,不知有什么意思,另Beths是不是beth的昵称?
谢谢!
你在哪儿见到过“Beths”?
有的昵称形式比较常见,可以说是已固定的,比如说 Beth 实际上是 Elizabeth 的一种常见的昵称形式。不过只要别人经常称呼你某一个名字,那个名字就成为你的昵称。“Beths”这个名字我好象没有听过,但是没有语法上的错误,而且我听过一些通过加“s”而形成的昵称,所以我觉得 Beths 可以做昵称。
可是,虽然固定的昵称形式可能在很多场合下代替原来的名字,但是我感觉只有比较密切的亲友会叫你 Beths。所以,你最好也不要把你的名字写成这个样子,就写 Beth 最合适。
想给儿子取名不经意走到这里,
真是太有趣了,
不知楼主是哪里人,
中文很好啊!
我儿子叫陈天和,我又想叫他陈和光。
现在取名
hawk chen
howard chen
harry chen
hanks chen
henrry chen
不知在你的眼里哪一个更好呢?
由 Ashley 发表于 2005年09月01日 13:47我的名字叫Knight,最初和朋友说,他们以为是King+night的合写,就是黑夜里的王者,我说也可以这么想,比较酷嘛,Knight其实是骑士的意思,不知这个名字怎么样,请教一下各位高人如果不好,那请帮忙找一个,我中文名字是羽阳,谢谢
由 魔之左眼 发表于 2005年09月01日 21:22 看到这个论坛,我实在是太高兴了,就像是找到了救命的稻草一样。
这期我开始教小学英语,其实我的英语都不过关,为了对得起学生,正在努力学习,现在我急需为班上的同学取英文名字,要较为简单的,大家也知道一般老师给取的名字是会用很久的,所以我不能太草率了,希望能够得到大家的帮助。(我的学生只有9到10岁左右,名字不能太长)谢谢各位了。
很惊讶Todd的中文这么好~~~,呵,好厉害呀!
我的英文名字是今天上午上刚刚取的,我们的外教Angela要我们帮自己取个英文名字,我就想起作家三毛曾用过的名字——Echo,就借来用了,喜欢这几个字母,也喜欢三毛,总希望有一天能够去遍她走过的地方。
取这名字之前,既不知道它的发音,也不知道它的含义。刚刚查了一下,原来echo是“回音”的意思,中文音译过来可以说是艾寇吧。想请教一下,这个名字是常用的吗?
另外我发现有很多很多人都给自己取了英文名字,但是很少有人的英文名字中有middle name,大部分就都是只有first name。想请教一下,英文名字中的middle name是不是也像first name一样,有许多特定的单词可以用做middle name?
由 Echo 发表于 2005年09月16日 16:59Hello Todd : I named myself Tiffany . I thought it's a good name .But now i dislike it ! For I knew that it has a mean such as Todd "£$%^&&**( .
When looking at the above articles ,I then pay little attention to my name .But feel a little strange to myself , for didn't know why i have that name ? Hehe &&&&&